Прочитала / проглотила Музей моих тайн
Кейт Аткинсон (перевод: Татьяна Павловна Боровикова)
Вообще-то я предпочитаю написанное по-английски читать по-английски, благо на Киндл все можно получить за минуты, но тут так увлеклась, что даже не заметила.
Хочу тут поместить не цитаты, а сноски с контекстом:
"К началу 1942 года Банти уже была по горло сыта войной. Ей до тошноты надоели Доктор Моркоу, Картошка Пит и Миссис Шей-Перешивай.Она что угодно отдала бы за большую коробку шоколадных конфет и новое зимнее пальто. А встреть она на улице Жука-Расточителя, лично провела бы его за руку по всем магазинам Йорка. Она как-то не прониклась всеобщим патриотическим порывом.<...>
В конце апреля, во вторник, Банти с подругой, Ви Линвуд, пошли в кинотеатр «Клифтон» смотреть «Так кончается наша ночь» с Фредериком Марчем. Обе решили, что фильм так себе и что «Ад раскрылся», который показывали в «Электрике», гораздо лучше. Домой они шли через Бутэм-парк в сопровождении яркой, холодной луны.
— Луна в самый раз для бомбежки, — сказала Ви.
Банти вздрогнула:
— Не говори так.
Заорала сирена, и Бетти ошпаренной кошкой слетела с кровати. Почти сразу вслед за этим странный низкий рокот сотряс весь ряд домов, и Банти открыла глаза, увидела яркий белый свет и сперва подумала, что это луна, но тут же поняла, что это «зажигалки» сыплются. Не прошло и минуты, как они все втиснулись в моррисоновское убежище у них в гостиной. Тед притащил семейного рыжего кота Тотти, а миссис Хейвис в сеточке на волосах, тоже нырнувшая к ним в убежище, — своего скотчтерьера Рекса, которого все ненавидели, так как у него была манера кусать кого попало за щиколотки.
— Бедекеровский налет, — сказал Тед, и все зашикали, словно пилоты бомбардировщиков могли его услышать".
<...>
"Банти роется в сумке, победоносно извлекает флакончик успокоительных таблеток и становится чуть менее дерганой. Очень скоро «мамины помощнички» повергают Банти в заметно измененное состояние сознания, и она двигается по Лавке, как робот в кардигане, таская Любимцев на осмотр покупателям и шумно пробивая в кассе цену всех этих котят, хомяков и мышей. Вдруг, прямо посреди очередной продажи, она хватается за голову, объявляет, что «больше не может» и что ей надо прилечь, и бежит к заднему выходу из Лавки, задержавшись лишь на миг, чтобы сунуть мне в руки огромного кролика бельгийской породы".
-----------
Доктор Моркоу, Картошка Пит и Миссис Шей-Перешивай — персонажи, которые использовались в британской пропаганде во время Второй мировой войны, чтобы убедить население экономить ресурсы для фронта. Доктор Моркоу и Картошка Пит — забавные антропоморфные фигурки картофелины и морковки, плакаты с участием которых призывали детей есть больше картофеля и овощей (подразумевалось — выращенных семьей на подсобном участке) и пропагандировали пользу такого питания. В рубрике «Советы Миссис Шей-Перешивай» журналы и газеты публиковали советы по переделке старых вещей на новые, что было очень актуально для населения, так как одежда во время войны тоже продавалась по карточкам, и, кроме того, имело оборонное значение, так как текстиль был нужен фронту.
Убежище Моррисона — квартирное бомбоубежище, рассчитанное на то, чтобы выдерживать обрушение верхнего этажа типичного английского двухэтажного жилого дома, а также частичное разрушение первого этажа. Представляло собой большую клетку с крышкой из толстой листовой стали, где размещались лежа (иногда — в несколько ярусов) или сидя. Убежище ставилось в самой большой комнате дома, обычно в гостиной. Убежище Моррисона, не используемое по прямому назначению, могло играть роль обеденного стола (отсюда его другое название — убежище-стол). Использовать такие убежища было безопаснее, чем прятаться во время бомбежки в подвале дома, который мог похоронить своих обитателей под рухнувшими перекрытиями.
Бедекеровские воздушные налеты проводились немецкой авиацией в апреле — июне 1942 г. Целью налетов были не имеющие стратегического значения живописные старинные города Англии. Немецкое командование якобы выбирало из известного туристического справочника «Бедекер» исторические английские города, отмеченные в справочнике не менее чем тремя звездами. В результате этих налетов было уничтожено несколько старинных зданий и более 50 тысяч жилых домов, но большинство достопримечательностей (в частности, соборы в Норидже, Эксетере, Кентербери) не пострадали.
Анахронистичная аллюзия на песню The Rolling Stones «Mother’s Little Helper» (1966) о злоупотреблении популярным транквилизатором валиум среди домохозяек.
Кейт Аткинсон (перевод: Татьяна Павловна Боровикова)
Вообще-то я предпочитаю написанное по-английски читать по-английски, благо на Киндл все можно получить за минуты, но тут так увлеклась, что даже не заметила.
Хочу тут поместить не цитаты, а сноски с контекстом:
"К началу 1942 года Банти уже была по горло сыта войной. Ей до тошноты надоели Доктор Моркоу, Картошка Пит и Миссис Шей-Перешивай.Она что угодно отдала бы за большую коробку шоколадных конфет и новое зимнее пальто. А встреть она на улице Жука-Расточителя, лично провела бы его за руку по всем магазинам Йорка. Она как-то не прониклась всеобщим патриотическим порывом.<...>
В конце апреля, во вторник, Банти с подругой, Ви Линвуд, пошли в кинотеатр «Клифтон» смотреть «Так кончается наша ночь» с Фредериком Марчем. Обе решили, что фильм так себе и что «Ад раскрылся», который показывали в «Электрике», гораздо лучше. Домой они шли через Бутэм-парк в сопровождении яркой, холодной луны.
— Луна в самый раз для бомбежки, — сказала Ви.
Банти вздрогнула:
— Не говори так.
Заорала сирена, и Бетти ошпаренной кошкой слетела с кровати. Почти сразу вслед за этим странный низкий рокот сотряс весь ряд домов, и Банти открыла глаза, увидела яркий белый свет и сперва подумала, что это луна, но тут же поняла, что это «зажигалки» сыплются. Не прошло и минуты, как они все втиснулись в моррисоновское убежище у них в гостиной. Тед притащил семейного рыжего кота Тотти, а миссис Хейвис в сеточке на волосах, тоже нырнувшая к ним в убежище, — своего скотчтерьера Рекса, которого все ненавидели, так как у него была манера кусать кого попало за щиколотки.
— Бедекеровский налет, — сказал Тед, и все зашикали, словно пилоты бомбардировщиков могли его услышать".
<...>
"Банти роется в сумке, победоносно извлекает флакончик успокоительных таблеток и становится чуть менее дерганой. Очень скоро «мамины помощнички» повергают Банти в заметно измененное состояние сознания, и она двигается по Лавке, как робот в кардигане, таская Любимцев на осмотр покупателям и шумно пробивая в кассе цену всех этих котят, хомяков и мышей. Вдруг, прямо посреди очередной продажи, она хватается за голову, объявляет, что «больше не может» и что ей надо прилечь, и бежит к заднему выходу из Лавки, задержавшись лишь на миг, чтобы сунуть мне в руки огромного кролика бельгийской породы".
-----------
Доктор Моркоу, Картошка Пит и Миссис Шей-Перешивай — персонажи, которые использовались в британской пропаганде во время Второй мировой войны, чтобы убедить население экономить ресурсы для фронта. Доктор Моркоу и Картошка Пит — забавные антропоморфные фигурки картофелины и морковки, плакаты с участием которых призывали детей есть больше картофеля и овощей (подразумевалось — выращенных семьей на подсобном участке) и пропагандировали пользу такого питания. В рубрике «Советы Миссис Шей-Перешивай» журналы и газеты публиковали советы по переделке старых вещей на новые, что было очень актуально для населения, так как одежда во время войны тоже продавалась по карточкам, и, кроме того, имело оборонное значение, так как текстиль был нужен фронту.
Убежище Моррисона — квартирное бомбоубежище, рассчитанное на то, чтобы выдерживать обрушение верхнего этажа типичного английского двухэтажного жилого дома, а также частичное разрушение первого этажа. Представляло собой большую клетку с крышкой из толстой листовой стали, где размещались лежа (иногда — в несколько ярусов) или сидя. Убежище ставилось в самой большой комнате дома, обычно в гостиной. Убежище Моррисона, не используемое по прямому назначению, могло играть роль обеденного стола (отсюда его другое название — убежище-стол). Использовать такие убежища было безопаснее, чем прятаться во время бомбежки в подвале дома, который мог похоронить своих обитателей под рухнувшими перекрытиями.
Бедекеровские воздушные налеты проводились немецкой авиацией в апреле — июне 1942 г. Целью налетов были не имеющие стратегического значения живописные старинные города Англии. Немецкое командование якобы выбирало из известного туристического справочника «Бедекер» исторические английские города, отмеченные в справочнике не менее чем тремя звездами. В результате этих налетов было уничтожено несколько старинных зданий и более 50 тысяч жилых домов, но большинство достопримечательностей (в частности, соборы в Норидже, Эксетере, Кентербери) не пострадали.
Анахронистичная аллюзия на песню The Rolling Stones «Mother’s Little Helper» (1966) о злоупотреблении популярным транквилизатором валиум среди домохозяек.
no subject
Date: 2015-09-22 02:06 pm (UTC)