Случайные замечания
Oct. 20th, 2003 02:19 pmВ фильме "Lost in translation" - шутки, построенные на том, что японцы якобы не могут произносить звук "р" и произносят "л" взамен. А как следует из объяснения юзером
renushka своего ника, а также из показаний очевидцев, все ровно наоборот. Как получилось так ошибиться при том, что в фильме задействованы люди, похожие на японцев, возможно - японцы?
Конечно, ошибаются не только люди. Наши дятлы теперь долбят дом, присев на серебряную ленту для удобства. Это у них ошибка - блестящая лента должна их отпугивать. Или это новое поколение, дятлы-мутанты?
Конечно, ошибаются не только люди. Наши дятлы теперь долбят дом, присев на серебряную ленту для удобства. Это у них ошибка - блестящая лента должна их отпугивать. Или это новое поколение, дятлы-мутанты?
no subject
Date: 2003-10-20 11:54 am (UTC)no subject
Date: 2003-10-20 11:58 am (UTC)no subject
Date: 2003-10-20 12:02 pm (UTC)no subject
Date: 2003-10-20 12:07 pm (UTC)no subject
Date: 2003-10-20 07:24 pm (UTC)no subject
Date: 2003-10-21 04:11 am (UTC)ошибки могут быть в обе стороны. Семантически
недифференцирующий признак фонетической системы.
Так же как мы не слышим разницы между длинными
и краткими гласными - у нас долгота / краткость
несмыслоразличительна. Хотя тянуть гласные -
особенно в Ма-аскве - вполне умеем.
no subject
Date: 2003-10-21 11:47 am (UTC)no subject
Date: 2003-10-22 12:40 am (UTC)Ну или у японцев такой хороший фонетический
слух, что они действительно слышат, к Р или Л
ближе их звук в конкретном слове, или эта
расстановка достаточно случайна. Представь,
что в латинице существовали бы специальные значки
для длинных и кратких гласных и тебе нужно было бы
правильно их использовать для отображения русских
слов. Или вот в русском еще есть Н носовое -
в слове "функция", например.
no subject
Date: 2003-10-22 04:44 am (UTC)Вообще нет Л - то есть свой японский звук они передают
в латинице только через Р? Тогда я бы предположила,
что небольшая вибрация все же имеется. Европейцы поэтому
слышат Р или Л в зависимости от того, насколько сильная
эта вибрация - а она колеблется у конкретного японца,
поскольку с точки зрения смысла не важна.
no subject
Date: 2003-10-22 05:27 am (UTC)Kak ono proiznositsya na samom dele, ya ne znayu, no vse zhe ochen' standartnaya transliteraciya -- navernoe, nesprosta.
Zabavno, chto godu ehtak v 1880 oni obsuzhdali, ne perejti li vsej naciej na anglijskij yazyk. A uzhe v 30kh obsuzhdali, ne perejti li na latinskuyu grafiku khotya by. No ne pereshli.
Privet,
Dima